New Search Search History

Holdings Information

    Poems. Selections. English
    Where are the trees going? / Venus Khoury-Ghata ; translated from the French by Marilyn Hacker.

    • Title:[Poems. Selections. English]
      Where are the trees going? / Venus Khoury-Ghata ; translated from the French by Marilyn Hacker.
    •    
    • Author/Creator:Khoury-Ghata, Vénus, author.
    • Other Contributors/Collections:Hacker, Marilyn, 1942- translator.
      Khoury-Ghata, Vénus. Où vont les arbres?. Selections. English.
      Khoury-Ghata, Vénus. Maison aux orties. Selections. English.
    • Published/Created:Evanston, Illinois : Curbstone Books : Northwestern University Press, 2014.
    • Holdings

       
    • Library of Congress Subjects:French poetry.
    • Genre/Form:Poetry.
    • Description:xii, 109 pages ; 22 cm
    • Notes:"Poems originally published in French under the title Ou vont les arbres, copyright (c) 2011 by Editions Mercure de France; with prose selections from La Maison aux orties, copyright (c) 2008 by Editions Actes Sud."
    • ISBN:9780810130081 (pbk. : alk. paper)
      0810130084 (pbk. : alk. paper)
    • Contents:Machine generated contents note: What can be said about the women ...
      Tireless mother, worthy descendant... (from The House of Nettles)
      Her eyes outlined with the stockpot's kohl
      Our scribbles gave the mother a visible body
      mother attached arms to us
      Sometimes we'd take turns standing ...
      pen's sputtering didn't wake her
      Books separated indoors from outdoors
      Our hands outstretched through the openings
      Darkness erased her pillow ...
      She went back to her roots ... (from The House of Nettles)
      As night became talkative
      Often, when the sun swept the house front ... (from The House of Nettles)
      To unmake the mother
      It was a November of bitter rain ...
      mother swallowed up the logs
      walls came between us in all of our squabbles
      mother paraded her ancestors in front of us ... (from The House of Nettles)
      Strangers passing through the town ...
      How to find the mother when her face disappeared ...
      Dead
      Hordes of trees with unpronounceable names ...
      We went through the whole forest...
      God, the mother claimed ...
      sky's perambulations made our houses ...
      When winter has wrung out its last cloud
      When did their language mingle with ours
      Her apron drawn on her skin
      source of the quarrel between ...
      linden tree is dead
      In the village of the mothers
      If one moth left the lamp ...
      You count your life out by the books you've read
      Our eyelashes and the passionflower's turned yellow
      What became of the poplar trees that only swore by us?
      children were old and the slope was steep
      She broke bread the way you'd open a book
      In the evening, when I came home from school ... (from The House of Nettles)
      bad omen three black umbrellas one after the other
      mountains slightest leaning
      dead poet's voice bloated the pages
      Those who have known you since winter ...
      mother's red hair stained our sheets
      House poised on the countryside in a groove of air
      House lower than a cemetery in November
      Our books were older than we were
      Sun hung from the ceiling with a braid of garlic
      You stop there where the sky shrinks down to a path
      Mother who only trusts the things that walk upright
      wind ran faster than you did
      Reading wastes words and makes concentration boil ...
      Pen suspended above the page ... (from The House of Nettles)
      As we hurried to get home before the rain
      How to get to the facts now that the war has shrunk ...
      stain on the black grass was God's face
      Porous, holding back our silences
      When summer was buried at the foot of the apple tree
      In those days
      All words were black at night
      It was November all swaying and wavering
      There were seven of us in times of insistence ...
      She closed her arms and her shutters
      She spoke like rain out of season ...
      cloud hanging over the valley ...
      They accused us of throwing stones ...
      It sometimes happened that we'd come across the devil ...
      children born on the border of the seasons
      We lived on a land another land had replaced
      gardens came into our house inadvertently
      We spoke to him through the interstices
      His skin as ample as a shepherd's greatcoat
      lack of a roof didn't disturb us
      Our arms outstretched we gathered all the sky's castoffs
      Married in a gown of diaphanous mud ...
      We would sometimes ask the mother the date of her death ...
      Born before the first egg
      children who wove their song ...
      Children hoisted onto the hilltops to hide ...
      How to explain the windows' weariness ...
      cloud-controller climbed up our waterspout ...
      Descendants of a noble line of junipers
      Twelve years old and the down still on our hearts
      We were sure that we would never die
      mother had more confidence in proverbs ... (from The House of Nettles)
      Was it the man or the tree who had the last word?
      "Break the branch that can't hold you"
      Male odor of nameless trees and sweat of their bark
      Inhabited uninhabited house subject to the air's structure
      earth in those days gathered up other earths
      She went toward embraces the way one goes to pasture
      stale bread on the windowsill fed the ants ...
      armies of dust raised by her broom ate the door ...
      mother's fingers drew us out of the hearth ...
      straight line the city seen by heart
      Bare-chested
      Ragged plane-tree harder to drive away ...
      Slept leaning on her own shoulder.
    Session Timeout
    New Session