Holdings Information
Working with interpreters and translators : a guide for speech-language pathologists and audiologists / Henriette W. Langdon, EdD, FASHA, CCC-SLP, Terry I. Saenz, Phd, CCC-SLP.
Bibliographic Record Display
-
Title:Working with interpreters and translators : a guide for speech-language pathologists and audiologists / Henriette W. Langdon, EdD, FASHA, CCC-SLP, Terry I. Saenz, Phd, CCC-SLP.
-
Author/Creator:Langdon, Henriette W., author.
-
Other Contributors/Collections:Saenz, Terry I. (Terry Irvine), author.
-
Published/Created:San Diego, CA : Plural Publishing, Inc., [2016]
©2016
-
Holdings
Holdings Record Display
-
Location:WOODWARD LIBRARY stacksWhere is this?
-
Call Number: WL21 .L363 2016
-
Number of Items:1
-
Status:Available
-
Location:WOODWARD LIBRARY stacksWhere is this?
-
Library of Congress Subjects:Speech therapy.
Speech therapy--Translating.
Audiology--Translating.
Translating and interpreting.
Communicative disorders in children--Treatment.
Communicative disorders--Patients--Rehabilitation.
-
Medical Subjects: Speech-Language Pathology.
Interprofessional Relations.
Translating.
Multilingualism.
Cultural Diversity.
Audiology.
-
Description:xvii, 267 pages ; 26 cm
-
Summary:""Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists offers state-of-the-art procedures to conduct interviews, assessments, and conferences with students with limited English language proficiency and their families. As no research base is available in the field of communicative disorders on this specific topic, the information presented in this guide is supported by a critical review of the literature on best practices in interpreting for international conferences and legal and medical fields. Furthermore, the authors' experience working with language interpreters and training professionals as well as graduate students in communicative disorders, makes this a very valuable resource for professionals, interpreters/translators, as well as undergraduate and graduate students. Federal and state laws specify that, if necessary, English-language learners (ELL) need to be assessed in their native language when referred for possible special education. The number of ELL students attending public schools across the nation has increased in the past few decades. There are not enough speech-language pathologists (SLPs) or audiologists who are proficient in the various languages spoken by ELL students--even in Spanish, the most common language spoken by ELL students in the United States. The next best solution is to conduct assessments in collaboration with a trained interpreter/translator.""--Publisher's description."
-
Notes:Includes bibliographical references and index.
-
ISBN:9781597566117 (alk. paper)
159756611X (alk. paper)
-
Contents:Bridging linguistic diversity / Henriette W. Langdon
Communication issues in a multilingual society / Henriette W. Langdon
Cultural elements / Terry I. Saenz
Interpreting and translating in speech pathology and audiology / Terry I. Saenz
Three important steps : briefing, interaction, debriefing (BID process) / Henriette W. Langdon
Assessing bilingual/culturally/linguistically diverse children / Henriette W. Langdon
Enhancing professional development programs and the future of interpreters / Teresa L. Wolf
The interpreting and translating process / Henriette W. Langdon
The interpreter/SLP or audiologist collaboration process / Henriette W. Langdon
Evaluation and outcome of the process / Henriette W. Langdon.